High Flight
John Gillespie Maggee Jr. (1922-1941) fut un aviateur et un poète membre de la Royal Canadian Air force durant la seconde guerre mondiale. Il mourut en service à l'âge de 19 ans lors d'une collision avec un bombardier au dessus de l'Angleterre. En août 1941, lors d'un vol d'essai, il poussa à haute altitude (30 000 pieds) un nouveau modèle de Spitfire V et fut saisi d'inspiration pour son célèbre poème High Flight.
Revenu au sol, John écrivit une lettre à ses parents avec ce commentaire : « Voici un poème que j'ai écris l'autre jour. Je l'ai commencé à 30 000 pieds et l'ai terminé peu après avoir atterri. ».
Hight Flight
Oh! I have slipped the surly bonds of earth
And danced the skies on laughter-silvered wings;
Sunward I've climbed, and joined the tumbling mirth
Of sun-split clouds - and done a hundred things
You have not dreamed of - wheeled and soared and swung
High in the sunlit silence. Hov'ring there
I've chased the shouting wind along, and flung
My eager craft through footless halls of air.
Up, up the long delirious, burning blue,
I've topped the windswept heights with easy grace
Where never lark, or even eagle flew -
And, while with silent lifting mind I've trod
The high untresspassed sanctity of space,
Put out my hand and touched the face of God.
Traduction approximative:
Haut vol
Oh, j'ai échappé à l'adhérence revêche de la terre
Pour danser dans les cieux riants sur des ailes d'argent;
Grimpé vers le soleil, rejoint l'hilarité des nimbes ensoleillées
Accompli milles choses dont jamais tu n'as rêvé.
Et tournoyé, balancé, virevolté
Là-haut dans le silence ensoleillé, alors que je planais
J'ai poursuivi les vents rugissants
Lancé mon appareil dans des couloirs insondables.
Là-haut, là-haut dans l'azur intensément brûlant
J'ai franchi avec grâce les hauteurs balayées par le vent
Là où ni l'alouette, ni l'aigle ne s'aventurent
Porté par le silence je parcourais
Les hauteurs sacrées de l'espace inviolé,
Alors j'ai tendu la main et touché le visage de Dieu.